-
1 amour
1. m1) любовьpour l'amour de... — из, ради любви к...pour l'amour de Dieu! interj — ради бога!, Христа ради!mariage d'amour — брак по любвиfaire l'amour — 1) заниматься любовью 2) уст. ухаживатьl'amour rapproche les distances погов. — к милому семь вёрст не околицаl'amour ne se commande pas погов. — насильно мил не будешь; сердцу не прикажешьl'amour de la justice — стремление к справедливостиfaire qch avec amour — старательно, любовно делать что-либо3) любимый, любимая; любовьmon amour, m'amour — любовь моя, душа моя, душенька4) амур, ангелочек; амурчик ( изображение)elle est jolie comme un amour — она просто прелестьquel amour!, un amour de... — прелестныйun amour d'enfant! — прелесть, что за ребёнок!comment vont tes amours? — что у тебя на любовном фронте?6)7)amour blanc — белый амур ( рыба)2. f pl уст.mes seules amours — моя единственная любовь, страстьvieilles amours et vieux tisons s'allument en toutes saisons; on revient toujours à ses premières amours посл. — старая любовь не ржавеетil n'y a point de laides amours погов. — не по хорошу мил, а по милу хорош -
2 любовь
ж.1) amour m; affection f ( привязанность)любовь к кому-либо, к чему-либо — amour pour qn, de qch; affection pour qnпервая любовь — le premier amour; les premières amoursмимолетная любовь — amourette f; amour éphémèreпризнание в любви — aveu m, déclaration f d'amourпитать нежную любовь друг к другу — filer le parfait amourиз-за любви ко мне, к нему и т.п. — pour l'amour de moi, de lui, etc.жениться по любви — faire un mariage d'amour2) (склонность, пристрастие) passion f, amour m•• -
3 faire le parfait amour
(faire [или filer] le parfait amour)1) наслаждаться любовью; нежно любить друг другаFremaux, disparu, filait sans doute le parfait amour avec la comtesse italienne. (H. de Régnier, La Peur de l'amour.) — Исчезнувший Фремо был, несомненно, поглощен своей любовью к итальянской графине.
Mary filait le parfait amour avec Frédéric, et l'avait suivi à Londres où il donnait un récital. (L. Aragon, Aurélien.) — Мари и Фредерик нежно любили друг друга, и она последовала за ним в Лондон, где он давал сольный концерт.
- Filer le parfait amour avec un étudiant, c'est de l'ordre du plaisir. Prendre un ami, qui vous entretiendra, je ne vais pas jusqu'à dire que c'est de l'ordre de la vertu. Mais une façon de se ranger. (J. Romains, Les Hommes de bonne volonté.) — Крутить любовь со студентом - это получать удовольствие. Найти друга, который будет вас содержать, - не скажу, что это можно отнести к числу добродетелей, - но это способ устроить свою жизнь.
- Figure-toi, mon vieux qu'il me dit... Je suis rupin à c'te heure... j'ai un hôtel... à la Glacière... - Un hôtel!.. que je lui dis... Tu veux me la faire? - Pas du tout... C'est la bicoque à la mère Ange avec qui nous filons le parfait amour!.. (Goron, Les Antres de Paris.) — - Представь себе, мой старик говорит...: теперь я богат... у меня свой особняк... в Гласьере... - Особняк!.. иди ты... не заливай! - Ей-ей!.. Я живу в хибарке у мамаши Анж. У нас с ней любовь!
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire le parfait amour
-
4 on ne badine pas avec l'amour
prov.... je lui apprendrai qu'on ne badine pas plus avec Colette qu'avec l'amour. (P. Bourget, Mensonges.) —... я ему покажу, что с Колеттой так же нельзя шутить, как нельзя шутить с любовью.
Dictionnaire français-russe des idiomes > on ne badine pas avec l'amour
-
5 The Birth of a Nation
(***)1915 - США (12 частей)Произв. Д.У. Гриффит, Epoch Producing CorporationРеж. ДЭЙВИД УОРК ГРИФФИТСцен. Д.У. Гриффит и Фрэнк Вудз по роману и пьесе Томаса Диксона-мл. «Человек клана» (The Clansman) и его же роману «Пятна леопарда» (The Leopard's Spots)Опер. Билли Битцер, Карл БраунДек. Фрэнк УортменКост. Роберт ГолдстинВ ролях Генри Б. Уолтхолл (Бен Кэмерон), Лиллиан Гиш (Элси Стоунмен), Мей Марш (Флора Кэмерон), Мириам Купер (Маргарет Кэмерон), Ралф Льюис (Остин Стоунмен), Мэри Олден (его гувернантка Лидия Браун), Джордж Сигман (Сайлас Линч), Уолтер Лонг (Гас), Роберт Хэррон (Тод Стоунмэн), Уоллес Рид (кузнец Джефф), Джозеф Хенабёри (Авраам Линкольн), Элмер Клифтон (Фил Стоунмен). Джозефина Кроуэлл (миссис Кэмерон), Споттисвуд Эйткен (д-р Кэмерон), Жорж Андре Беранже (Уэйд Кэмерон), Мэксфилд Стэнли (Дьюк Кэмерон), Дженни Ли (его служанка Мэмми), Рауль Уолш (Джон Уилкс Бут), Доналд Крисп (генерал Грэнт), Хауард Гей (генерал Ли), Сэм де Грэсс (Чарлз Самнер), Вайолет Уилки (Флора в детстве).Две семьи, объединенные узами дружбы и любви, - Стоунмены с Севера и Кэмероны из городка Пьемонт в штате Южная Каролина - проходят через трагические годы Гражданской войны в США. Дьюк, самый юный из 3 братьев Кэмеронов, погибает одновременно с Тодом, младшим из Стоунменов. Затем погибает Уэйд Кэмерон, во время осады Питерсбёрга, продлившейся целый год. (Капитуляция Питерсбёрга в апреле 1865 г. ознаменует собой крах Юга.) В сентябре 1864 г. армия северян берет приступом Атланту. Бен, старший из Кэмеронов по прозвищу Маленький Полковник, ведет себя героически при нападении на продовольственный конвой северян. При осаде Питерсбёрга он без колебаний приходит на помощь раненому врагу; его поступок бурно приветствуется северянами. Позднее он сам получает тяжелое ранение; его спасает Фил Стоунмен.После победы Севера Маленький Полковник попадает на лечение в вашингтонский госпиталь, где работает медсестрой Элси Стоунмен, чей портрет Бен всегда носил на груди, хотя никогда ее не встречал. Узнав, что ее сына собираются повесить за неповиновение, миссис Кэмерон просит милости для Бена у самого президента Линкольна и добивается своего. 9 апреля 1865 г. генерал Ли капитулирует перед генералом Грэнтом. В тот же день Бен покидает госпиталь и возвращается к своим. Остин Стоунмен, отец Элси и Фила, возглавивший лагерь радикалов, протестует против мягкости Линкольна к Югу. Благодаря протекции президента, Юг получает шанс восстать из руин. Однако 14 апреля 1865 г., на спектакле «Наш американский кузен» по случаю капитуляции Ли, Авраама Линкольна убивает в ложе Джон Уилкс Бут.Эту весть с безутешной скорбью встречают на Юге, где бывшие северяне стремятся передать власть в руки неопытным чернокожим. Став самым влиятельным человеком в Америке и заведя себе любовницу-мулатку. Остин Стоунмен направляет своего протеже мулата Сайласа Линча поддержать агитаторов за право голоса для чернокожих; в это время сенатор Самнер отстаивает гораздо менее опасную политику эмансипации. Линч располагает свою штаб-квартиру в Пьемонте. Его люди подговаривают чернокожих уходить от хозяев. Остин Стоунмен после болезни, по совету врачей, так же переселяется в Пьемонт. Элси вновь встречает Бена, и между ними начинается романтическая связь.На выборах голосуют чернокожие, но белые богачи не идут к участкам. Линча избирают губернатором. Отец Бена доктор Кэмерон лечит чернокожего слугу, жестоко избитого за отказ голосовать в поддержку Союза и «саквояжников» (кандидатов, прибывших с Севера). Бунт в Палате представителей штата: чернокожие получают большинство мандатов (1871). Бен Кэмерон расстроен тем, что его близкие разорены, и призывает создать «Ку-Клукс-Клан», организацию по обороне Юга. Люди, входящие в Клан, терроризируют чернокожего, поджигающего амбары. Несколько членов Клана погибают от рук сторонников Линча. «Мы раздавим белых черным сапогом», - говорит Стоунмен Линчу. Из-за отца Элси вынуждена расторгнуть помолвку с Беном. Младшая сестра Бена Флора пытается его утешить, как только может. Однажды Гас, чернокожий ренегат, которому покровительствует Линч, подстерегает Флору у источника и нападает на нее. Она пытается убежать и, оказавшись на краю пропасти, грозится прыгнуть, если Гас приблизится к ней хоть на шаг. Она прыгает и умирает на руках у Бена.Клан судит и казнит Гаса и подбрасывает его тело к дому Линча в Пьемонте. В ответ на это Линч усиливает чернокожую милицию, патрулирующую улицы. Он отдает приказ об аресте доктора Кэмерона. Старшая дочь Кэмерона Маргарет умоляет Элси вступиться за ее отца. Чернокожие, верные доктору; помогают ему скрыться в телеге. Элси узнает, что ее брат Фил убил чернокожего, пытаясь помочь доктору Кэмерону, который прячется в хижине, принадлежащей 2 ветеранам Союза. Элси просит Линча о помощи; тот требует, чтобы в награду она стала его женой. Он хочет создать черную империю и предлагает Элси стать ее королевой. В это время Клан бьет в набат, созывая всех своих воинов. Линч, видя, что Элси не спешит пойти ему навстречу, приказывает своим людям силой подготовить ее к женитьбе. Линч и любовница Остина затыкают рот Элси кляпом. В окруженной хижине ветераны-северяне не дают доктору Кэмерону сдаться. Клан выступает против чернокожих, завоевавших город: освобождает Элси, которую обнимает отец; берет в плен Линча; наконец, приходит на подмогу Кэмерону, осажденному с друзьями в хижине. Чернокожие разоружены. Выборы организованы заново. Двойной медовый месяц: для Маргарет и Фила и для Элси и Бена.► Рождение нации - 1-я американская эпопея, 1-й очень полнометражный фильм, снятый в США - рассматривается большинством историков как ключевая веха в эволюции кинематографического зрелища, поскольку фильм облагородил это искусство. Это произошло благодаря оригинальности и богатству повествовательных приемов, полноценной власти режиссера над эстетической стороной картины и над весьма обширным материалом, а также - элемент, пренебрегать которым нельзя, - благодаря колоссальному успеху фильма. Мы считаем, что Кабирия, Cabiria. появившаяся раньше Рождения нации, сыграла более важную роль в повсеместном признании достоинств полнометражного формата. Но с точки зрения художественной ценности, вклад Рождения нации и его превосходство неоспоримы и никем не оспорены.В материальной сфере Гриффит очень ловко внушил всем иллюзию, будто на съемки этого фильма (несомненно, довольно дорогостоящие) ушли гигантские средства. После долгих недель репетиций, съемочный период продлился 9 недель (начиная с 4 июля 1914 г.) и сегодня известно, что число занятых артистов не превышало 500 (хотя в дни премьеры Гриффит говорил о 30–35 тысячах). Бюджет вырос с 40 000 до 110 000 долларов, при том что риск был велик, а отношение к проекту извне было скептическим. Несмотря на то что по замыслу финансированию и постановке Рождение нации было ремесленным предприятием, его прокат, реклама и премьера были, напротив, организованы с высочайшим профессионализмом. Напомним, что фильм собрал в прокате несколько десятков миллионов долларов и спровоцированный им скандал (легко объяснимый) принес большую пользу его прокатной судьбе.Главная эстетическая оригинальность картины состоит в попытке тесного переплетения истории страны и отдельных человеческих историй. Все, кто работал с Гриффитом, говорили, что он буквально впитывал в себя огромное количество книг, документов, фотографий, имеющих отношение к этому периоду американской истории. Выводя на экран важных и собирательных вымышленных персонажей (Остин Стоунмен, чьим прототипом послужил Таддеус Стивенз (***)) и подлинных исторических лиц (Линкольн, Ли, Грэнт и др.), сыгранных абсолютно достоверно, перемежая непосредственное развитие сюжета «историческими панно», восстановленными с максимальной правдивостью (подписание Линкольном 75-тысячного рекрутского набора, капитуляция Ли перед Грэнтом, убийство Линкольна в театре Форда и т. д.), Гриффит блестяще справляется со своей задачей в 1-й части фильма (которая заканчивается пребыванием Бена Кэмерона в госпитале). До этого момента пышность «панно» превосходно вписывается в очень живой и насыщенный ритм, который происходящие события навязывают развитию индивидуальных судеб героев, в особенности - через встречи представителей семей Стоунменов и Кэмеронов на линии фронта и в тылу.2-я часть рассказывает о восстановлении Юга и о начале расовых конфликтов, и сама суть фильма меняется: перед нами уже не частная или коллективная история, а параноидальные и в то же время идиллические фантазии о единой Америке. У этих фантазий есть визуальный центр, ядро, которое пользуется особой любовью и благосклонностью режиссера: Юг в общем смысле слова; Южная Каролина; Пьемонт; улица, на которой стоит дом Кэмеронов; сам этот дом; и, наконец, прихожая в этом доме. Эти места приобретают в изобразительном ряду особое значение из-за огромного числа сцен, где мы снова и снова возвращаемся к ним; они становятся навязчивым лейтмотивом.Союз Севера и Юга скрепляется в фильме на почве отторжения элементов, считающихся чужеродными для американского менталитета, а именно - чернокожих. Чернокожие, чьи роли преимущественно исполняют загримированные белые актеры, в идеологической конструкции фильма (если лишить термин «идеология» научного или исторического значения) представляют не только всю свою расу, но и, в более общем смысле, любые элементы, способные повредить извне единству и самосознанию американцев. Если рассматривать политическое содержание этой части более-менее всерьез, то его нельзя расценить иначе как вредное, пустое и даже абсурдное, учитывая реальную историческую эволюцию США. Однако именно в этой 2-й части картины Гриффит-художник раскрывается наиболее полно и откровенно. Именно благодаря этой горячности, этой безумной скачке сюжета в последней 1/3, фильма, основанной, с одной стороны, на строго параллельном монтаже эпизодов и разрыве действия на 3 линии, разворачивающиеся в разных местах, с другой стороны - на максимально лиричном использовании некоторых законов мелодрамы. Рождение нации торжествует как драматическое зрелище и произведение искусства. В финале, когда пластически великолепная кавалькада ку-клукс-клановцев побеждает угрозу в лице рассеянных по городу чернокожих авантюристов, освобождает Элси из рук палачей, снимает осаду с хижины, в которой скрываются Кэмероны, повествование приводит к восхитительному пространственно-временному смешению всех его составляющих элементов, до сих пор существовавших в прискорбном и драматическом отрыве друг от друга. Оно также завершается лирическим апофеозом, а публика, эмоционально вовлеченная в действие, становится частью произведения. Это триумф саспенса (в повествовании), изумления, захватывающего дух (у зрителя), и добрых намерений (в морали фильма). Это идеалистическая и сентиментальная - так сказать, ангельская - мораль, но на этом этапе действия никто даже не думает ее оспаривать, поскольку все увлечены любовью, миром и всеобщим единением. Все эти приемы, несущие «положительный» заряд на драматическом и визуальном уровне кинематографического зрелища, будут использоваться на протяжении полувека режиссерами со всех концов света. Они существовали в зачаточном состоянии в бесчисленных короткометражках Гриффита (многие затрагивают тему Гражданской войны). В этом случае они свидетельствуют о масштабе режиссера, его способности к синтезу и о редкостной увлеченности выбранной эпохой.БИБЛИОГРАФИЯ: раскадровка (1599 планов, считая промежуточные титры на англ. и фр.) в журнале «L'Avant-Scene», № 193–194 (1977). Двойное предисловие Пьера Сорлена, который особо упоминает автобиографию Гриффита, изданную Джеймсом Хартом под названием «Человек, который изобрел Голливуд: Автобиография Д.У. Гриффита» (James Hart, The Man Who Invented Hollywood: the Autobiography of D.W. Griffith, Touchstone Publishing Company, Louisville, Kentucky, 1972). «Мы не писали сценария, - уточняет Гриффит, - я вообще никогда его не писал. Мы брали костяк истории, всюду таскали его с собой, ели с ним, ходили с ним, гуляли с ним, видели его во сне, пока каждый эпизод, каждая сцена не отпечатались в нашем сознании. Затем мы приступали к репетициям. Мы репетировали 3 месяца, и только потом приступили к съемкам». Кроме того, известно, что фильм является очень вольной интерпретацией 2 романов Томаса Диксона (см. титры). Работа по раскадровке, проделанная Пьером Сорленом, опирается на более раннюю, но очень редкую работу Теодора Хаффа «Покадровый анализ фильма Д.У. Гриффита Рождение нации» (Theodore Huff, A Shot Analysis of D.W. Griffith's The Birth of a Nation. The Museum of Modern Art, New York. 1961) и на копию, хранящуюся в Британском киноинституте в Лондоне - она длиннее описанной Хаффом. Сорлен также принимает во внимание звуковую версию фильма (1930), содержащую в прологе интервью Гриффита Уолтеру Хьюстону, не воспроизведенное в журнале «L'Avant-Scene». Тщательно описаны движения камеры и расхождения между 3 использованными источниками. Номер «L'Avant-Scene» также включает исследование Сорлена на тему «Гражданская война в американском кинематографе до Рождения нации» и раскадровку Битвы, короткометражного фильма Гриффита (The Battle, 1911). Также рекомендуем следующие работы: специальный номер журнала «Film Culture», посвященный Симором Стерном фильму (№ 36, 1965); «Взгляд на Рождение нации» Фреда Силвы (Fred Silva, Focus on The Birth of Nation, Prentice-Hall, Englewood Cliffs, New Jersey, 1971): «Взгляд на Д.У. Гриффита» Гарри М. Гелулда (Harry М. Geluld, Focus on D.W. Griffith, то же издательство, 1971): «Кино, мистер Гриффит и я» Лиллиан Гит и Энн Пиншо (Lillian Gish, Ann Pinchot, The Movies, Mr. Griffith and Me, то же издательство, 1969) - перевод главы, посвященной съемкам Рождения нации, включен в сборник «Д.У. Гриффит», выпущенный под редакцией Патрика Бриона (Patrick Brion, D.W. Griffith, Equerre, Centre Georges Pompidou, 1982); «Приключения с Д.У. Гриффитом» - дневник съемок, который вел ассистент оператора Карл Браун (Adventures with D.W. Griffith, Farrar, Straus and Giroux, New York, 1973); «Билли Битцер, его история» Билли Битцера (Billy Bitzer, His Story, то же издательство. 1973); книга «Каждому человеку свое время», написанная Раулем Уолшем, ассистентом Гриффита и исполнителем роли Джона Уилкса Бута (Raoul Walsh, Each Man In His Time, то же издательство, 1974).***--- Первоначальное название - Человек клана, The Clansman.--- Таддеус Стивенз (1792–1868) - американский политический деятель, юрист. Начинал политическую карьеру как активист Антимасонской партии; был среди учредителей Республиканской партии. Лидер ее левого крыла во время Гражданской войны. Как председатель Бюджетного комитета обеспечил финансовую поддержку военных действий северян. Выступал за проведение наступательных операций, за привлечение освобожденных рабов в армию Союза. Посте окончания войны добился принятия в 1867 г. радикальных методов реконструкции и введения военного правления на Юге как гарантии участия негров в выборах.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Birth of a Nation
-
6 Captain from Castile
1947 - США (145 мин)Произв. Fox (Ламар Тротти)Реж. ГЕНРИ КИНГСцен. Ламар Тротти по одноименному роману Сэмюэла ШеллабаргераОпер. Чарлз Кларк и Артур Э. Арлинг (Technicolor)Муз. Алфред НьюменВ ролях Тайрон Пауэр Щедро Де Варгас), Джин Питерз (Катана Перес), Сезар Ромеро (Эрнандо Кортес), Ли Дж. Кобб (Хуан Гарсиа), Джон Саттон (Диего Де Силва), Антонио Морено (дон Франсиско Де Варгас), Томас Гомес (отец Бартоломео Ромеро), Алан Моубрэй (астролог Ботелло), Барбара Лоуренз (Луиза Де Каравахал).Испания, 1518 г. Отец и мать Педро Де Варгаса арестованы Диего Де Силвой, представителем инквизиции. 12-летняя сестра Педро погибает под пытками. Сам Педро попадает в тюрьму. Он сбегает из камеры, убив на дуэли Де Силву, виновника всех его несчастий. Организовать побег ему помогли Катана Перес, влюбленная в него служанка из таверны, и его друг Хуан Гарсиа, пошедший в тюремщики, чтобы оказаться рядом с матерью, пленницей инквизиции. Также они помогли бежать родителям Педро, которые находят убежище в Италии.Педро, Гарсиа и Катана вступают в войска Эрнандо Кортеса и отправляются на завоевание Нового Света. Погрузка на суда происходит в Гаване. Приплыв в Мексику, армия Кортеса принимает послов императора Монтесумы и подарки от его имени. Император просит Кортеса покинуть его земли. Педро рассказывает отцу Ромеро, сопровождающему войска, о своей жизни и о совершенном им убийстве. Отец Ромеро берет с него обещание молиться за душу Де Силвы.Все более пленяясь любовью и преданностью Катаны, Педро хочет жениться на ней, несмотря на огромную разницу в социальном положении. Педро срывает планы воров, пытавшихся похитить сокровища Кортеса. Сам он тяжело ранен в голову, и врач-астролог Ботелло спасает ему жизнь, прижигая рану раскаленным железом. Чтобы испанцы перестали думать о возвращении домой, а Монтесума осознал серьезность их намерений, Кортес сжигает свои корабли. Ему приходится сражаться с войсками, присланными губернатором Кубы. Среди офицеров, предлагающих ему помощь, оказывается Де Силва, выживший в поединке с Педро. Он намерен ввести инквизиционные порядки в рядах Кортеса, но последний энергично этому противится. Индеец, некогда бывший рабом Де Силвы и прогнанный им, убивает Де Силву ночью в палатке. Всем известно о конфликте между Де Силвой и Педро, поэтому именно Педро арестовывают за это убийство и приговаривают к повешению. Катана закалывает Педро, чтобы тот избежал позора - за мгновение перед тем, как становится известно о его невиновности. Однако Педро остается жив. Армия Кортеса выходит навстречу Монтесуме. Катана следует за войсками, держа на руках ребенка, которого она подарила Педро.► Визуальная красота и пластическое великолепие фильма помогают Кингу достичь той самой возвышенности в изложении романтического сюжета, к которой он так упорно стремился. Ни яркость, ни красочность, ни удивительные повороты судьбы не интересуют его сами по себе. Приключения (а ведь непросто отыскать приключенческий фильм увлекательнее) нужны здесь для того, чтобы поставить персонажей фильма - и, в 1-ю очередь, главного героя - лицом к лицу с их истинной сущностью. Записавшись в войска Кортеса, Педро Де Варгас теряет все, кроме самого главного; именно это главное проявится в нем в причудливых декорациях Нового Света (съемки велись в Мексике). Он примерит на себя самую тяжелую добродетель католической веры: умение прощать даже злейшего врага. Словно в награду за то, что Педро уважает всех людей (даже людей другой расы или из других социальных слоев), к нему, словно дар небес, приходит любовь служанки, которую он никогда не мог представить своей женой. Перипетии его судьбы, будь они связаны с любовью, ненавистью или отчаянием, подаются Кингом с большой сдержанностью, которая делает его фильмы столь непохожими на фильмы режиссеров его поколения (Уолша, Дуона или Форда). Зрелищность в них всегда прорастает из глубоко и нарочито строгого повествования. Чувства словно спрятаны, скрыты за кажущейся беспристрастностью. Автор ни за что бы не стал насаждать их, прибегая к пафосу или заставляя зрителя отождествлять себя с персонажами. Так, удивительная сцена, где Катана закалывает Педро, чтобы спасти его от позорной казни (поступок, обнажающий столь сложные взаимоотношения между героями), показан с той же «пластичной» холодностью, что и любая батальная или динамичная сцена, - напр., сказочно красивая ночная погоня на лошадях, когда Педро помогает родителям бежать в Италию.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Captain from Castile
-
7 The Garden of Allah
1936 - США (85 мин)Произв. Selznick International, прокат UAРеж. РИШАРД БОЛЕСЛАВСКИСцен. У.П. Липском, Линн РиггзОпер. Херолд Россон (Technicolor)Муз. Макс СтайнерВ ролях Марлен Дитрих (Домини Энфилден), Шарль Буайе (Борис Андровски), Бэзил Ратбоун (граф Антеони), Ч. Обри Смит (отец Рубье), Тилли Лош (Ирена), Иозеф Шильдкраут (Батуш), Джон Кэррадин (прорицатель).Алжир. Очень верующая молодая женщина отправляется в добровольное изгнание в пустыню и по пути, в полном соответствии с предсказанием прорицателя, встречает незнакомца и влюбляется в него. Этот измученный, неуклюжий человек хранит тайну, о которой она узнает лишь после их свадьбы. Некогда он был монахом в Тунисе и сбежал из монастыря, прихватив с собою секретный рецепт знаменитого ликера, который должен был передать братству, почувствовав приближение смерти. Супруги решают пожертвовать своей любовью и расстаться. Женщина сама приводит мужа к воротам монастыря.► Эта раздражающе наивная, зачастую почти смехотворная история уже была поставлена дважды во времена немого кинематографа (в 1916 г. Колином Кэмблом и в 1927 г. Рексом Ингрэмом); в карьере Марлен Дитрих ее можно рассматривать как декадентскую поделку, дополняющую сюжеты Штернберга. Ее героиня жертвует счастьем и любовью ради некоего маловероятного искупления. Сад Аллаха снят примерно через год после 1-го фильма в трехцветном формате «Technicolor» (Беки Шарп, Becky Sharp, 1935), и это уже 5-й фильм в истории кино, использующий эту технологию. По красоте видеоряда, в котором преобладают желтый, красный и коричневый цвета, это одна из самых удивительных картин во всем американском кино. Благодаря цвету эта религиозная мелодрама, где религия служит лишь оберткой для дикого, нелепого и причудливого сюжета, становится доказательством волшебной силы кинематографа, способной преобразить и возвысить что угодно, даже самую бездарную побасенку. Следует полностью раствориться в этом волшебстве - подобно тому, как герои фильма, преодолевая границы христианской веры, предаются восточному фатализму, счастью и несчастью, на которые их обрекли высшие силы без их участия. Есть такие фильмы, понять которые можно только при условии внимательности и активного соучастия зрителя. Этот же фильм требует от зрителя прежде всего страстной пассивности.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Garden of Allah
-
8 Pécheur d'Islande
1924 – Франция (2700 м)Произв. Les Films BaroncelliРеж. ЖАК ДЕ БАРОНСЕЛЛИСцен. Жак де Баронселли по одноименному роману Пьера ЛотиОпер. Луи ШеВ ролях Шарль Ванель (Ян), Сандра Милованова (Год), Роже Сан Жуана (Сильвестр), Мадам Буайе (бабушка Моан), Томи Бурдель.Пемполь. Девушка Год влюблена в Яна, рыбачащего у исландских берегов, но тот отказывается жениться по неясным и глубоким мотивам, связанным с его любовью к морю, которую он считает несовместимой с любовью к женщине. С другой стороны, юноша Сильвестр с радостью женился бы на Год, но его любовь не взаимна. Он отправляется служить на китайских морях и погибает в бою после высадки в Тонкине. Ян наконец согласен жениться. После свадьбы он снова уходит в море. Его корабль терпит крушение, словно в оправдание сомнений моряка и его инстинктивного нежелания вступать в брак. Год никогда больше не увидит его, но в ее сердце он будет жить вечно.► Хороший пример того несозидательного, безличного – иллюстративного в самом узком смысле слова – кинематографа, который был широко распространен во Франции в 20-е гг. Можно предположить, что даже своими худшими недостатками, академизмом и окаменелостью, «стиль» Баронселли (который очень любит прием двойной экспозиции и пользуется им до пресыщения) хорошо отвечает сюжету: миру бретонских моряков, где привыкли к ожиданию, разлуке и смерти. Баронселли не превозносит страстно этот мир и его неудовлетворенные желания, как это делал Пьер Лоти. Он всего лишь отражает их, используя весьма ограниченный набор изобразительных и кинематографических средств. Тем не менее этот режиссер, обделенный талантом (и – что самое удивительное – судя по всему, знающий об этом), набирает очки на достоверности. Одежда, интерьеры, обычаи, танцы подмечены и воспроизведены очень точно; но эта точность ограничивается внешними проявлениями и не пытается проникнуть в души героев.N.B. Другие версии сняты Анри Пукталем (1916), Пьером Герлэ (1933) и Пьером Шондорффером (1959).Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Pécheur d'Islande
-
9 affectueusement
-
10 badiner
vic'est un homme qui ne badine pas — он шутить не любит; с ним шутки плохи -
11 bête
I fbête de trait — тягловый скотbête féroce, bête carnassière — хищный зверь, хищник••bête noire — пугало, жупел, предмет особой ненавистиchercher la petite bête à qn — придираться к кому-либо по мелочам, быть слишком педантичнымmorte la bête, mort le venin погов. — околевший пёс не укуситfaire la bête — притворяться дурачком, валять дуракаméchante bête, sale bête — отвратительный тип, опасный типregarder comme une bête curieuse — уставиться как баран на новые воротаfaire la bête à deux dos разг. — заниматься любовьюc'est la bête разг. — он очень силён, он зверь в...se payer sur la bête прост. — избить кого-либо2) pl скот, скотина; дикие звери; насекомые, паразитыII adj1) глупый; вздорныйbête comme une oie, bête à manger du foin, bête comme un pied; bête comme ses pieds — глуп как пробка, набитый дуракbête à (faire) pleurer — ужасно глупый, идиотскийpas si bête — нашли дурака!, дураков нет!bête comme chou — 1) глуповатый 2) несложныйplus bête que méchant — скорее глупый, чем злой2) рассеянный, безголовый••rester tout bête — быть озабоченным, не знать, что и делать -
12 biter
1) обладать ( сексуально), заниматься любовью2) обмануть, провести3)ne rien biter — ничего не понимать -
13 botte
I fbotte de roses — букет роз••2) школ. арго лучшие ученикиsortir [être] dans la botte студ. арго — окончить в числе первых ( Политехническую школу)3) прост. пачка из ста десятифранковых ассигнацийII f••les bottes de sept lieues — семимильные сапоги, сапоги-скороходыgraisser ses bottes разг. — 1) собираться в путь, навострить лыжи; собираться уйти 2) готовиться к смерти; дышать на ладанêtre à la botte de qn — быть всецело преданным кому-либо; быть в полном подчинении у кого-либоlécher [cirer] les bottes à qn — пресмыкаться, низкопоклонничать перед кем-либо; льстить кому-либоfaire dans les bottes de qn груб. — перейти всякие границы; не давать покоя кому-либоà propos de bottes — ни к селу ни к городу; из-за пустякаIII f1) удар шпагойallonger une botte — нанести ударparer une botte — отбить ударporter [pousser] une botte à qn — 1) нанести сильный, неожиданный удар кому-либо 2) озадачить, ошеломить2) перен. неожиданный удар, выпадIV fproposer la botte прост. — предложить заняться любовью -
14 ça
1. pron разг.1) этоce n'est que ça! — и только?, только-то!••pas de ça! — только не это; ни в коем случаеpas si grand que ça — не такой уж большойil y a [y'a] de ça! — это похоже на правдуça y est — всё в порядке, так оно и естьpour ça! — не сомневайтесь!, будьте покойны; это уж точноc'est pas tout ça разг. — это всё так, но..."Ça ira!" — "Пойдёт, пойдёт!" (припев и название песни времён Французской революции)ça a neigé toute la nuit — снег шёл всю ночь3) при обозначении лиц - оттенок пренебрежения или снисходительностиallez donc faire du bien à ça — делайте добро таким вот людямles gosses ça pousse vite — ребятишки растут быстроfaire ça — заниматься любовьюavoir de ça — 1) иметь деньги 2) иметь пышный бюстêtre comme ça прост. — быть в положении2. interj разг.да!, уж точно3. m (тж. le Ça)"это" ( в философии психоанализа) -
15 calcer
спать с...; заниматься любовью с... -
16 captatif
собственнический; эгоцентричный ( о чувствах); стремящийся полностью завладеть чьей-либо любовью -
17 captativité
f психол.эгоцентризм; стремление полностью завладеть чьей-либо любовью -
18 chose
1. f1) вещьc'est la même chose — это одно и то жеentre autres choses — между прочим(ben) voilà autre chose! — подумать только!parler [causer] de choses et d'autres — говорить о том и о сёмaller au fond des choses — вникать в сущность вещейregarder les choses en face — смотреть действительности в лицоil y a de jolies choses dans ce livre — в этой книге есть очень удачные местаà quelque chose près — почтиchose jugée — дело, решённое судом; судебное постановлениеautorité de la chose jugée — сила судебного постановленияchaque chose en [à] son temps, toute chose à son temps погов. — всякому овощу своё время••être la chose de qn — быть в чьей-либо властиne pas faire les choses à moitié — делать всё как следует2) дело; то, о чём идёт речьje vais vous expliquer la chose — я объясню вам, в чём тут делоsavez-vous la chose? — известно ли вам об этом?3) разг. плотское наслаждениеêtre porté sur la chose — охотно заниматься любовью4) pl разг. гадости, мерзости2. m1) разг. штука ( о неопределённом предмете)2) этот ( о неопределённом лице)3. adjje suis tout chose [un peu chose] разг. — мне не по себеil a l'air tout chose — у него престранный вид -
19 cœur
m1) сердцеopération à cœur ouvert — операция на открытом сердцеgreffe du cœur — пересадка сердца••grand cœur — великодушие; сердечность; великодушный человекun cœur grand [gros] comme ça разг. — великодушие, щедростьun brave cœur — сострадательный, душевный человекfendre le cœur — разрывать сердце, причинять большое гореle cœur me fend de pitié — у меня сердце разрывается от жалостиtant que mon cœur battra — пока бьётся моё сердце, пока я буду живappuyer la main sur son cœur — заверять в своей искренностиavoir encore son dîner sur le cœur — испытывать ещё чувство тяжести после едыavoir mal au cœur; avoir le cœur barbouillé; avoir le cœur entre les dents — чувствовать тошнотуavoir le cœur bien accroché разг. — 1) быть не брезгливым 2) быть мужественнымavoir du cœur au ventre разг. — быть энергичнымdonner [mettre] du cœur au ventre разг. — ободрить(re)donner du cœur à qn — подбодрить кого-либоavoir [garder] une injure sur le cœur — затаить обидуrester sur le cœur — лечь на сердцеagiter [faire battre] le cœur — волновать, возбуждатьavoir qch sur le cœur — сожалеть о чём-либо, раскаиваться в чём-либоje n'ai rien sur le cœur contre lui — я не питаю зла к нему, я ничего не имею против негоsi le cœur vous en dit — если это вам приятно, угодноavoir le cœur sur la main — быть откровенным; быть великодушнымtenir à cœur — быть близким чьему-либо сердцу; волновать, интересоватьcela me tient au cœur уст. — это меня очень беспокоитêtre de tout cœur avec qn — соболезновать кому-либоavoir le cœur gros, en avoir gros sur le cœur — быть опечаленным, расстроенным, огорчённым; груститьporter dans son cœur — любить, питать нежные чувстваle cœur n'y est pas — душа не лежит к этомуvenir du cœur — быть искренним, идти от самого сердцаaller (droit) au cœur — брать за душу, волноватьjeunesse de cœur — свежесть чувствavoir du cœur — быть благородным, сердечнымavoir un cœur d'or — иметь доброе, золотое сердцеmanquer de cœur, être sans cœur — быть бессердечнымavoir [donner] le cœur à l'ouvrage — с любовью относиться к делуépancher son cœur — излить свою душуà cœur ouvert, cœur à cœur loc adv — с открытым сердцем, откровенноde tout cœur, avec cœur loc adv — ревностно, старательноdîner par cœur loc adv разг. — остаться без обеда, без еды2) сердечко, сердце (предмет в виде сердца)3) середина; сердцевина; центрle cœur du problème — существо вопросаau cœur de... — в серединеcœur du bois — ядро дереваle cœur du débat — разгар спора4) тех. сердечник5) хим. средняя часть погонов6) ж.-д. крестовина8) карт. червиdix de cœur — десятка червейjouer (du) cœur — ходить с червей9) уст. бодрость; мужество, благородствоperdre cœur — терять мужество, оробетьavoir du cœur — быть храбрым, гордым -
20 enfiler
vt2) нанизывать••enfiler des perles разг. — переливать из пустого в порожнее; тратить время попусту3) прокалывать, пронзатьenfiler un chemin — пойти по дорогеenfiler l'escalier — сбежать по лестнице6) разг. натягивать, надеватьenfiler sa culotte — натянуть брюкиenfiler un discours — пуститься в разглагольствования9) тех. пропускать через отверстие10) разг. уст. обмануть••11) груб. спать с...; заниматься любовью•
См. также в других словарях:
Любовью за любовь (балет) — Любовью за любовь Любовью за любовь Композитор Тихон Хренников Автор либретто Вера Боккадоро и Борис Покровский Источник сюжета комедия … Википедия
Любовью за любовь (фильм) — Любовью за любовь … Википедия
Любовью за любовь — Жанр Музыкальная комедия Режиссёр Березанцева, Татьяна В главных ролях Кинокомпания Мосфильм Страна СССР … Википедия
Любовью дорожить умейте — см. Любовь не вздохи на скамейке Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 … Словарь крылатых слов и выражений
ЛЮБОВЬЮ ЗА ЛЮБОВЬ — «ЛЮБОВЬЮ ЗА ЛЮБОВЬ», СССР, Мосфильм, 1983, цв., 84 мин. Комедия. По мотивам комедии В. Шекспира «Много шума из ничего». В ролях: Евгений Нестеренко, Алла Пугачева (см. ПУГАЧЕВА Алла Борисовна), Сергей Мартынов (см. МАРТЫНОВ Сергей Федорович),… … Энциклопедия кино
ЛЮБОВЬЮ НАДО ДОРОЖИТЬ — «ЛЮБОВЬЮ НАДО ДОРОЖИТЬ», СССР, Беларусьфильм, 1959, ч/б, 87 мин. Социальная мелодрама. Обстоятельства складываются так, что Тоню обвиняютв нечестном поступке. Все улики против нее. ВТоне сомневается даже тот, кого она любит. Покинув комбинат, где … Энциклопедия кино
любовью — заниматься любовью • действие, непрямой объект заняться любовью • действие, непрямой объект пользоваться любовью • действие, объект … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Любовью заняться — Заняться еблей, половым сношением … Словарь криминального и полукриминального мира
С любовью, Хина — Обложка первого тома японской версии манги ラブ ひな (Love Hina) Жанр романтическая комедия, этти, повседневность, гарем Манга … Википедия
Займёмся любовью (фильм, 2002) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Займёмся любовью (фильм). Займёмся любовью Жанр драма м … Википедия
Слон занимается любовью со свиньёй — Внимание! Данная страница или раздел содержит ненормативную лексику. Эпизод «Южного парка» … Википедия