Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

с любовью

  • 1 amour

    1. m
    pour l'amour de... — из, ради любви к...
    pour l'amour de Dieu! interj — ради бога!, Христа ради!
    mariage d'amourбрак по любви
    faire l'amour1) заниматься любовью 2) уст. ухаживать
    l'amour ne se commande pas погов. — насильно мил не будешь; сердцу не прикажешь
    2) ( de qch) любовь, страсть к чему-либо
    l'amour de la justiceстремление к справедливости
    3) любимый, любимая; любовь
    mon amour, m'amour — любовь моя, душа моя, душенька
    vous seriez un amour si... разг.вы будете очень любезны, если...
    4) амур, ангелочек; амурчик ( изображение)
    quel amour!, un amour de... — прелестный
    un amour d'enfant! — прелесть, что за ребёнок!
    comment vont tes amours?что у тебя на любовном фронте?
    6)
    7)
    2. f pl уст.
    mes seules amours — моя единственная любовь, страсть
    vieilles amours et vieux tisons s'allument en toutes saisons; on revient toujours à ses premières amours посл.старая любовь не ржавеет
    il n'y a point de laides amours погов. — не по хорошу мил, а по милу хорош

    БФРС > amour

  • 2 любовь

    БФРС > любовь

  • 3 faire le parfait amour

    (faire [или filer] le parfait amour)
    1) наслаждаться любовью; нежно любить друг друга

    Fremaux, disparu, filait sans doute le parfait amour avec la comtesse italienne. (H. de Régnier, La Peur de l'amour.) — Исчезнувший Фремо был, несомненно, поглощен своей любовью к итальянской графине.

    Mary filait le parfait amour avec Frédéric, et l'avait suivi à Londres où il donnait un récital. (L. Aragon, Aurélien.) — Мари и Фредерик нежно любили друг друга, и она последовала за ним в Лондон, где он давал сольный концерт.

    - Filer le parfait amour avec un étudiant, c'est de l'ordre du plaisir. Prendre un ami, qui vous entretiendra, je ne vais pas jusqu'à dire que c'est de l'ordre de la vertu. Mais une façon de se ranger. (J. Romains, Les Hommes de bonne volonté.) — Крутить любовь со студентом - это получать удовольствие. Найти друга, который будет вас содержать, - не скажу, что это можно отнести к числу добродетелей, - но это способ устроить свою жизнь.

    - Figure-toi, mon vieux qu'il me dit... Je suis rupin à c'te heure... j'ai un hôtel... à la Glacière... - Un hôtel!.. que je lui dis... Tu veux me la faire? - Pas du tout... C'est la bicoque à la mère Ange avec qui nous filons le parfait amour!.. (Goron, Les Antres de Paris.) — - Представь себе, мой старик говорит...: теперь я богат... у меня свой особняк... в Гласьере... - Особняк!.. иди ты... не заливай! - Ей-ей!.. Я живу в хибарке у мамаши Анж. У нас с ней любовь!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire le parfait amour

  • 4 on ne badine pas avec l'amour

    prov.

    ... je lui apprendrai qu'on ne badine pas plus avec Colette qu'avec l'amour. (P. Bourget, Mensonges.) —... я ему покажу, что с Колеттой так же нельзя шутить, как нельзя шутить с любовью.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > on ne badine pas avec l'amour

  • 5 The Birth of a Nation

    (***)
       1915 - США (12 частей)
         Произв. Д.У. Гриффит, Epoch Producing Corporation
         Реж. ДЭЙВИД УОРК ГРИФФИТ
         Сцен. Д.У. Гриффит и Фрэнк Вудз по роману и пьесе Томаса Диксона-мл. «Человек клана» (The Clansman) и его же роману «Пятна леопарда» (The Leopard's Spots)
         Опер. Билли Битцер, Карл Браун
         Дек. Фрэнк Уортмен
         Кост. Роберт Голдстин
         В ролях Генри Б. Уолтхолл (Бен Кэмерон), Лиллиан Гиш (Элси Стоунмен), Мей Марш (Флора Кэмерон), Мириам Купер (Маргарет Кэмерон), Ралф Льюис (Остин Стоунмен), Мэри Олден (его гувернантка Лидия Браун), Джордж Сигман (Сайлас Линч), Уолтер Лонг (Гас), Роберт Хэррон (Тод Стоунмэн), Уоллес Рид (кузнец Джефф), Джозеф Хенабёри (Авраам Линкольн), Элмер Клифтон (Фил Стоунмен). Джозефина Кроуэлл (миссис Кэмерон), Споттисвуд Эйткен (д-р Кэмерон), Жорж Андре Беранже (Уэйд Кэмерон), Мэксфилд Стэнли (Дьюк Кэмерон), Дженни Ли (его служанка Мэмми), Рауль Уолш (Джон Уилкс Бут), Доналд Крисп (генерал Грэнт), Хауард Гей (генерал Ли), Сэм де Грэсс (Чарлз Самнер), Вайолет Уилки (Флора в детстве).
       Две семьи, объединенные узами дружбы и любви, - Стоунмены с Севера и Кэмероны из городка Пьемонт в штате Южная Каролина - проходят через трагические годы Гражданской войны в США. Дьюк, самый юный из 3 братьев Кэмеронов, погибает одновременно с Тодом, младшим из Стоунменов. Затем погибает Уэйд Кэмерон, во время осады Питерсбёрга, продлившейся целый год. (Капитуляция Питерсбёрга в апреле 1865 г. ознаменует собой крах Юга.) В сентябре 1864 г. армия северян берет приступом Атланту. Бен, старший из Кэмеронов по прозвищу Маленький Полковник, ведет себя героически при нападении на продовольственный конвой северян. При осаде Питерсбёрга он без колебаний приходит на помощь раненому врагу; его поступок бурно приветствуется северянами. Позднее он сам получает тяжелое ранение; его спасает Фил Стоунмен.
       После победы Севера Маленький Полковник попадает на лечение в вашингтонский госпиталь, где работает медсестрой Элси Стоунмен, чей портрет Бен всегда носил на груди, хотя никогда ее не встречал. Узнав, что ее сына собираются повесить за неповиновение, миссис Кэмерон просит милости для Бена у самого президента Линкольна и добивается своего. 9 апреля 1865 г. генерал Ли капитулирует перед генералом Грэнтом. В тот же день Бен покидает госпиталь и возвращается к своим. Остин Стоунмен, отец Элси и Фила, возглавивший лагерь радикалов, протестует против мягкости Линкольна к Югу. Благодаря протекции президента, Юг получает шанс восстать из руин. Однако 14 апреля 1865 г., на спектакле «Наш американский кузен» по случаю капитуляции Ли, Авраама Линкольна убивает в ложе Джон Уилкс Бут.
       Эту весть с безутешной скорбью встречают на Юге, где бывшие северяне стремятся передать власть в руки неопытным чернокожим. Став самым влиятельным человеком в Америке и заведя себе любовницу-мулатку. Остин Стоунмен направляет своего протеже мулата Сайласа Линча поддержать агитаторов за право голоса для чернокожих; в это время сенатор Самнер отстаивает гораздо менее опасную политику эмансипации. Линч располагает свою штаб-квартиру в Пьемонте. Его люди подговаривают чернокожих уходить от хозяев. Остин Стоунмен после болезни, по совету врачей, так же переселяется в Пьемонт. Элси вновь встречает Бена, и между ними начинается романтическая связь.
       На выборах голосуют чернокожие, но белые богачи не идут к участкам. Линча избирают губернатором. Отец Бена доктор Кэмерон лечит чернокожего слугу, жестоко избитого за отказ голосовать в поддержку Союза и «саквояжников» (кандидатов, прибывших с Севера). Бунт в Палате представителей штата: чернокожие получают большинство мандатов (1871). Бен Кэмерон расстроен тем, что его близкие разорены, и призывает создать «Ку-Клукс-Клан», организацию по обороне Юга. Люди, входящие в Клан, терроризируют чернокожего, поджигающего амбары. Несколько членов Клана погибают от рук сторонников Линча. «Мы раздавим белых черным сапогом», - говорит Стоунмен Линчу. Из-за отца Элси вынуждена расторгнуть помолвку с Беном. Младшая сестра Бена Флора пытается его утешить, как только может. Однажды Гас, чернокожий ренегат, которому покровительствует Линч, подстерегает Флору у источника и нападает на нее. Она пытается убежать и, оказавшись на краю пропасти, грозится прыгнуть, если Гас приблизится к ней хоть на шаг. Она прыгает и умирает на руках у Бена.
       Клан судит и казнит Гаса и подбрасывает его тело к дому Линча в Пьемонте. В ответ на это Линч усиливает чернокожую милицию, патрулирующую улицы. Он отдает приказ об аресте доктора Кэмерона. Старшая дочь Кэмерона Маргарет умоляет Элси вступиться за ее отца. Чернокожие, верные доктору; помогают ему скрыться в телеге. Элси узнает, что ее брат Фил убил чернокожего, пытаясь помочь доктору Кэмерону, который прячется в хижине, принадлежащей 2 ветеранам Союза. Элси просит Линча о помощи; тот требует, чтобы в награду она стала его женой. Он хочет создать черную империю и предлагает Элси стать ее королевой. В это время Клан бьет в набат, созывая всех своих воинов. Линч, видя, что Элси не спешит пойти ему навстречу, приказывает своим людям силой подготовить ее к женитьбе. Линч и любовница Остина затыкают рот Элси кляпом. В окруженной хижине ветераны-северяне не дают доктору Кэмерону сдаться. Клан выступает против чернокожих, завоевавших город: освобождает Элси, которую обнимает отец; берет в плен Линча; наконец, приходит на подмогу Кэмерону, осажденному с друзьями в хижине. Чернокожие разоружены. Выборы организованы заново. Двойной медовый месяц: для Маргарет и Фила и для Элси и Бена.
        Рождение нации - 1-я американская эпопея, 1-й очень полнометражный фильм, снятый в США - рассматривается большинством историков как ключевая веха в эволюции кинематографического зрелища, поскольку фильм облагородил это искусство. Это произошло благодаря оригинальности и богатству повествовательных приемов, полноценной власти режиссера над эстетической стороной картины и над весьма обширным материалом, а также - элемент, пренебрегать которым нельзя, - благодаря колоссальному успеху фильма. Мы считаем, что Кабирия, Cabiria. появившаяся раньше Рождения нации, сыграла более важную роль в повсеместном признании достоинств полнометражного формата. Но с точки зрения художественной ценности, вклад Рождения нации и его превосходство неоспоримы и никем не оспорены.
       В материальной сфере Гриффит очень ловко внушил всем иллюзию, будто на съемки этого фильма (несомненно, довольно дорогостоящие) ушли гигантские средства. После долгих недель репетиций, съемочный период продлился 9 недель (начиная с 4 июля 1914 г.) и сегодня известно, что число занятых артистов не превышало 500 (хотя в дни премьеры Гриффит говорил о 30–35 тысячах). Бюджет вырос с 40 000 до 110 000 долларов, при том что риск был велик, а отношение к проекту извне было скептическим. Несмотря на то что по замыслу финансированию и постановке Рождение нации было ремесленным предприятием, его прокат, реклама и премьера были, напротив, организованы с высочайшим профессионализмом. Напомним, что фильм собрал в прокате несколько десятков миллионов долларов и спровоцированный им скандал (легко объяснимый) принес большую пользу его прокатной судьбе.
       Главная эстетическая оригинальность картины состоит в попытке тесного переплетения истории страны и отдельных человеческих историй. Все, кто работал с Гриффитом, говорили, что он буквально впитывал в себя огромное количество книг, документов, фотографий, имеющих отношение к этому периоду американской истории. Выводя на экран важных и собирательных вымышленных персонажей (Остин Стоунмен, чьим прототипом послужил Таддеус Стивенз (***)) и подлинных исторических лиц (Линкольн, Ли, Грэнт и др.), сыгранных абсолютно достоверно, перемежая непосредственное развитие сюжета «историческими панно», восстановленными с максимальной правдивостью (подписание Линкольном 75-тысячного рекрутского набора, капитуляция Ли перед Грэнтом, убийство Линкольна в театре Форда и т. д.), Гриффит блестяще справляется со своей задачей в 1-й части фильма (которая заканчивается пребыванием Бена Кэмерона в госпитале). До этого момента пышность «панно» превосходно вписывается в очень живой и насыщенный ритм, который происходящие события навязывают развитию индивидуальных судеб героев, в особенности - через встречи представителей семей Стоунменов и Кэмеронов на линии фронта и в тылу.
       2-я часть рассказывает о восстановлении Юга и о начале расовых конфликтов, и сама суть фильма меняется: перед нами уже не частная или коллективная история, а параноидальные и в то же время идиллические фантазии о единой Америке. У этих фантазий есть визуальный центр, ядро, которое пользуется особой любовью и благосклонностью режиссера: Юг в общем смысле слова; Южная Каролина; Пьемонт; улица, на которой стоит дом Кэмеронов; сам этот дом; и, наконец, прихожая в этом доме. Эти места приобретают в изобразительном ряду особое значение из-за огромного числа сцен, где мы снова и снова возвращаемся к ним; они становятся навязчивым лейтмотивом.
       Союз Севера и Юга скрепляется в фильме на почве отторжения элементов, считающихся чужеродными для американского менталитета, а именно - чернокожих. Чернокожие, чьи роли преимущественно исполняют загримированные белые актеры, в идеологической конструкции фильма (если лишить термин «идеология» научного или исторического значения) представляют не только всю свою расу, но и, в более общем смысле, любые элементы, способные повредить извне единству и самосознанию американцев. Если рассматривать политическое содержание этой части более-менее всерьез, то его нельзя расценить иначе как вредное, пустое и даже абсурдное, учитывая реальную историческую эволюцию США. Однако именно в этой 2-й части картины Гриффит-художник раскрывается наиболее полно и откровенно. Именно благодаря этой горячности, этой безумной скачке сюжета в последней 1/3, фильма, основанной, с одной стороны, на строго параллельном монтаже эпизодов и разрыве действия на 3 линии, разворачивающиеся в разных местах, с другой стороны - на максимально лиричном использовании некоторых законов мелодрамы. Рождение нации торжествует как драматическое зрелище и произведение искусства. В финале, когда пластически великолепная кавалькада ку-клукс-клановцев побеждает угрозу в лице рассеянных по городу чернокожих авантюристов, освобождает Элси из рук палачей, снимает осаду с хижины, в которой скрываются Кэмероны, повествование приводит к восхитительному пространственно-временному смешению всех его составляющих элементов, до сих пор существовавших в прискорбном и драматическом отрыве друг от друга. Оно также завершается лирическим апофеозом, а публика, эмоционально вовлеченная в действие, становится частью произведения. Это триумф саспенса (в повествовании), изумления, захватывающего дух (у зрителя), и добрых намерений (в морали фильма). Это идеалистическая и сентиментальная - так сказать, ангельская - мораль, но на этом этапе действия никто даже не думает ее оспаривать, поскольку все увлечены любовью, миром и всеобщим единением. Все эти приемы, несущие «положительный» заряд на драматическом и визуальном уровне кинематографического зрелища, будут использоваться на протяжении полувека режиссерами со всех концов света. Они существовали в зачаточном состоянии в бесчисленных короткометражках Гриффита (многие затрагивают тему Гражданской войны). В этом случае они свидетельствуют о масштабе режиссера, его способности к синтезу и о редкостной увлеченности выбранной эпохой.
       БИБЛИОГРАФИЯ: раскадровка (1599 планов, считая промежуточные титры на англ. и фр.) в журнале «L'Avant-Scene», № 193–194 (1977). Двойное предисловие Пьера Сорлена, который особо упоминает автобиографию Гриффита, изданную Джеймсом Хартом под названием «Человек, который изобрел Голливуд: Автобиография Д.У. Гриффита» (James Hart, The Man Who Invented Hollywood: the Autobiography of D.W. Griffith, Touchstone Publishing Company, Louisville, Kentucky, 1972). «Мы не писали сценария, - уточняет Гриффит, - я вообще никогда его не писал. Мы брали костяк истории, всюду таскали его с собой, ели с ним, ходили с ним, гуляли с ним, видели его во сне, пока каждый эпизод, каждая сцена не отпечатались в нашем сознании. Затем мы приступали к репетициям. Мы репетировали 3 месяца, и только потом приступили к съемкам». Кроме того, известно, что фильм является очень вольной интерпретацией 2 романов Томаса Диксона (см. титры). Работа по раскадровке, проделанная Пьером Сорленом, опирается на более раннюю, но очень редкую работу Теодора Хаффа «Покадровый анализ фильма Д.У. Гриффита Рождение нации» (Theodore Huff, A Shot Analysis of D.W. Griffith's The Birth of a Nation. The Museum of Modern Art, New York. 1961) и на копию, хранящуюся в Британском киноинституте в Лондоне - она длиннее описанной Хаффом. Сорлен также принимает во внимание звуковую версию фильма (1930), содержащую в прологе интервью Гриффита Уолтеру Хьюстону, не воспроизведенное в журнале «L'Avant-Scene». Тщательно описаны движения камеры и расхождения между 3 использованными источниками. Номер «L'Avant-Scene» также включает исследование Сорлена на тему «Гражданская война в американском кинематографе до Рождения нации» и раскадровку Битвы, короткометражного фильма Гриффита (The Battle, 1911). Также рекомендуем следующие работы: специальный номер журнала «Film Culture», посвященный Симором Стерном фильму (№ 36, 1965); «Взгляд на Рождение нации» Фреда Силвы (Fred Silva, Focus on The Birth of Nation, Prentice-Hall, Englewood Cliffs, New Jersey, 1971): «Взгляд на Д.У. Гриффита» Гарри М. Гелулда (Harry М. Geluld, Focus on D.W. Griffith, то же издательство, 1971): «Кино, мистер Гриффит и я» Лиллиан Гит и Энн Пиншо (Lillian Gish, Ann Pinchot, The Movies, Mr. Griffith and Me, то же издательство, 1969) - перевод главы, посвященной съемкам Рождения нации, включен в сборник «Д.У. Гриффит», выпущенный под редакцией Патрика Бриона (Patrick Brion, D.W. Griffith, Equerre, Centre Georges Pompidou, 1982); «Приключения с Д.У. Гриффитом» - дневник съемок, который вел ассистент оператора Карл Браун (Adventures with D.W. Griffith, Farrar, Straus and Giroux, New York, 1973); «Билли Битцер, его история» Билли Битцера (Billy Bitzer, His Story, то же издательство. 1973); книга «Каждому человеку свое время», написанная Раулем Уолшем, ассистентом Гриффита и исполнителем роли Джона Уилкса Бута (Raoul Walsh, Each Man In His Time, то же издательство, 1974).
       ***
       --- Первоначальное название - Человек клана, The Clansman.
       --- Таддеус Стивенз (1792–1868) - американский политический деятель, юрист. Начинал политическую карьеру как активист Антимасонской партии; был среди учредителей Республиканской партии. Лидер ее левого крыла во время Гражданской войны. Как председатель Бюджетного комитета обеспечил финансовую поддержку военных действий северян. Выступал за проведение наступательных операций, за привлечение освобожденных рабов в армию Союза. Посте окончания войны добился принятия в 1867 г. радикальных методов реконструкции и введения военного правления на Юге как гарантии участия негров в выборах.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Birth of a Nation

  • 6 Captain from Castile

       1947 - США (145 мин)
         Произв. Fox (Ламар Тротти)
         Реж. ГЕНРИ КИНГ
         Сцен. Ламар Тротти по одноименному роману Сэмюэла Шеллабаргера
         Опер. Чарлз Кларк и Артур Э. Арлинг (Technicolor)
         Муз. Алфред Ньюмен
         В ролях Тайрон Пауэр Щедро Де Варгас), Джин Питерз (Катана Перес), Сезар Ромеро (Эрнандо Кортес), Ли Дж. Кобб (Хуан Гарсиа), Джон Саттон (Диего Де Силва), Антонио Морено (дон Франсиско Де Варгас), Томас Гомес (отец Бартоломео Ромеро), Алан Моубрэй (астролог Ботелло), Барбара Лоуренз (Луиза Де Каравахал).
       Испания, 1518 г. Отец и мать Педро Де Варгаса арестованы Диего Де Силвой, представителем инквизиции. 12-летняя сестра Педро погибает под пытками. Сам Педро попадает в тюрьму. Он сбегает из камеры, убив на дуэли Де Силву, виновника всех его несчастий. Организовать побег ему помогли Катана Перес, влюбленная в него служанка из таверны, и его друг Хуан Гарсиа, пошедший в тюремщики, чтобы оказаться рядом с матерью, пленницей инквизиции. Также они помогли бежать родителям Педро, которые находят убежище в Италии.
       Педро, Гарсиа и Катана вступают в войска Эрнандо Кортеса и отправляются на завоевание Нового Света. Погрузка на суда происходит в Гаване. Приплыв в Мексику, армия Кортеса принимает послов императора Монтесумы и подарки от его имени. Император просит Кортеса покинуть его земли. Педро рассказывает отцу Ромеро, сопровождающему войска, о своей жизни и о совершенном им убийстве. Отец Ромеро берет с него обещание молиться за душу Де Силвы.
       Все более пленяясь любовью и преданностью Катаны, Педро хочет жениться на ней, несмотря на огромную разницу в социальном положении. Педро срывает планы воров, пытавшихся похитить сокровища Кортеса. Сам он тяжело ранен в голову, и врач-астролог Ботелло спасает ему жизнь, прижигая рану раскаленным железом. Чтобы испанцы перестали думать о возвращении домой, а Монтесума осознал серьезность их намерений, Кортес сжигает свои корабли. Ему приходится сражаться с войсками, присланными губернатором Кубы. Среди офицеров, предлагающих ему помощь, оказывается Де Силва, выживший в поединке с Педро. Он намерен ввести инквизиционные порядки в рядах Кортеса, но последний энергично этому противится. Индеец, некогда бывший рабом Де Силвы и прогнанный им, убивает Де Силву ночью в палатке. Всем известно о конфликте между Де Силвой и Педро, поэтому именно Педро арестовывают за это убийство и приговаривают к повешению. Катана закалывает Педро, чтобы тот избежал позора - за мгновение перед тем, как становится известно о его невиновности. Однако Педро остается жив. Армия Кортеса выходит навстречу Монтесуме. Катана следует за войсками, держа на руках ребенка, которого она подарила Педро.
        Визуальная красота и пластическое великолепие фильма помогают Кингу достичь той самой возвышенности в изложении романтического сюжета, к которой он так упорно стремился. Ни яркость, ни красочность, ни удивительные повороты судьбы не интересуют его сами по себе. Приключения (а ведь непросто отыскать приключенческий фильм увлекательнее) нужны здесь для того, чтобы поставить персонажей фильма - и, в 1-ю очередь, главного героя - лицом к лицу с их истинной сущностью. Записавшись в войска Кортеса, Педро Де Варгас теряет все, кроме самого главного; именно это главное проявится в нем в причудливых декорациях Нового Света (съемки велись в Мексике). Он примерит на себя самую тяжелую добродетель католической веры: умение прощать даже злейшего врага. Словно в награду за то, что Педро уважает всех людей (даже людей другой расы или из других социальных слоев), к нему, словно дар небес, приходит любовь служанки, которую он никогда не мог представить своей женой. Перипетии его судьбы, будь они связаны с любовью, ненавистью или отчаянием, подаются Кингом с большой сдержанностью, которая делает его фильмы столь непохожими на фильмы режиссеров его поколения (Уолша, Дуона или Форда). Зрелищность в них всегда прорастает из глубоко и нарочито строгого повествования. Чувства словно спрятаны, скрыты за кажущейся беспристрастностью. Автор ни за что бы не стал насаждать их, прибегая к пафосу или заставляя зрителя отождествлять себя с персонажами. Так, удивительная сцена, где Катана закалывает Педро, чтобы спасти его от позорной казни (поступок, обнажающий столь сложные взаимоотношения между героями), показан с той же «пластичной» холодностью, что и любая батальная или динамичная сцена, - напр., сказочно красивая ночная погоня на лошадях, когда Педро помогает родителям бежать в Италию.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Captain from Castile

  • 7 The Garden of Allah

       1936 - США (85 мин)
         Произв. Selznick International, прокат UA
         Реж. РИШАРД БОЛЕСЛАВСКИ
         Сцен. У.П. Липском, Линн Риггз
         Опер. Херолд Россон (Technicolor)
         Муз. Макс Стайнер
         В ролях Марлен Дитрих (Домини Энфилден), Шарль Буайе (Борис Андровски), Бэзил Ратбоун (граф Антеони), Ч. Обри Смит (отец Рубье), Тилли Лош (Ирена), Иозеф Шильдкраут (Батуш), Джон Кэррадин (прорицатель).
       Алжир. Очень верующая молодая женщина отправляется в добровольное изгнание в пустыню и по пути, в полном соответствии с предсказанием прорицателя, встречает незнакомца и влюбляется в него. Этот измученный, неуклюжий человек хранит тайну, о которой она узнает лишь после их свадьбы. Некогда он был монахом в Тунисе и сбежал из монастыря, прихватив с собою секретный рецепт знаменитого ликера, который должен был передать братству, почувствовав приближение смерти. Супруги решают пожертвовать своей любовью и расстаться. Женщина сама приводит мужа к воротам монастыря.
        Эта раздражающе наивная, зачастую почти смехотворная история уже была поставлена дважды во времена немого кинематографа (в 1916 г. Колином Кэмблом и в 1927 г. Рексом Ингрэмом); в карьере Марлен Дитрих ее можно рассматривать как декадентскую поделку, дополняющую сюжеты Штернберга. Ее героиня жертвует счастьем и любовью ради некоего маловероятного искупления. Сад Аллаха снят примерно через год после 1-го фильма в трехцветном формате «Technicolor» (Беки Шарп, Becky Sharp, 1935), и это уже 5-й фильм в истории кино, использующий эту технологию. По красоте видеоряда, в котором преобладают желтый, красный и коричневый цвета, это одна из самых удивительных картин во всем американском кино. Благодаря цвету эта религиозная мелодрама, где религия служит лишь оберткой для дикого, нелепого и причудливого сюжета, становится доказательством волшебной силы кинематографа, способной преобразить и возвысить что угодно, даже самую бездарную побасенку. Следует полностью раствориться в этом волшебстве - подобно тому, как герои фильма, преодолевая границы христианской веры, предаются восточному фатализму, счастью и несчастью, на которые их обрекли высшие силы без их участия. Есть такие фильмы, понять которые можно только при условии внимательности и активного соучастия зрителя. Этот же фильм требует от зрителя прежде всего страстной пассивности.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Garden of Allah

  • 8 Pécheur d'Islande

       1924 – Франция (2700 м)
         Произв. Les Films Baroncelli
         Реж. ЖАК ДЕ БАРОНСЕЛЛИ
         Сцен. Жак де Баронселли по одноименному роману Пьера Лоти
         Опер. Луи Ше
         В ролях Шарль Ванель (Ян), Сандра Милованова (Год), Роже Сан Жуана (Сильвестр), Мадам Буайе (бабушка Моан), Томи Бурдель.
       Пемполь. Девушка Год влюблена в Яна, рыбачащего у исландских берегов, но тот отказывается жениться по неясным и глубоким мотивам, связанным с его любовью к морю, которую он считает несовместимой с любовью к женщине. С другой стороны, юноша Сильвестр с радостью женился бы на Год, но его любовь не взаимна. Он отправляется служить на китайских морях и погибает в бою после высадки в Тонкине. Ян наконец согласен жениться. После свадьбы он снова уходит в море. Его корабль терпит крушение, словно в оправдание сомнений моряка и его инстинктивного нежелания вступать в брак. Год никогда больше не увидит его, но в ее сердце он будет жить вечно.
         Хороший пример того несозидательного, безличного – иллюстративного в самом узком смысле слова – кинематографа, который был широко распространен во Франции в 20-е гг. Можно предположить, что даже своими худшими недостатками, академизмом и окаменелостью, «стиль» Баронселли (который очень любит прием двойной экспозиции и пользуется им до пресыщения) хорошо отвечает сюжету: миру бретонских моряков, где привыкли к ожиданию, разлуке и смерти. Баронселли не превозносит страстно этот мир и его неудовлетворенные желания, как это делал Пьер Лоти. Он всего лишь отражает их, используя весьма ограниченный набор изобразительных и кинематографических средств. Тем не менее этот режиссер, обделенный талантом (и – что самое удивительное – судя по всему, знающий об этом), набирает очки на достоверности. Одежда, интерьеры, обычаи, танцы подмечены и воспроизведены очень точно; но эта точность ограничивается внешними проявлениями и не пытается проникнуть в души героев.
       N.B. Другие версии сняты Анри Пукталем (1916), Пьером Герлэ (1933) и Пьером Шондорффером (1959).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Pécheur d'Islande

  • 9 affectueusement

    БФРС > affectueusement

  • 10 badiner

    vi
    шутить; шутливо говорить; писать в шутливой форме
    c'est un homme qui ne badine pas — он шутить не любит; с ним шутки плохи

    БФРС > badiner

  • 11 bête

    I f
    bête féroce, bête carnassièreхищный зверь, хищник
    ••
    bête noireпугало, жупел, предмет особой ненависти
    chercher la petite bête à qnпридираться к кому-либо по мелочам, быть слишком педантичным
    faire la bêteпритворяться дурачком, валять дурака
    la bête humaine — человек-зверь; звериное начало в человеке
    méchante bête, sale bête — отвратительный тип, опасный тип
    bonne bête, brave bête разг.простак, добряк
    grosse bête, grande bête — дуралей, дурачок
    regarder comme une bête curieuseуставиться как баран на новые ворота
    faire la bête à deux dos разг. — заниматься любовью
    c'est la bête разг. — он очень силён, он зверь в...
    2) pl скот, скотина; дикие звери; насекомые, паразиты
    II adj
    1) глупый; вздорный
    bête comme une oie, bête à manger du foin, bête comme un pied; bête comme ses pieds — глуп как пробка, набитый дурак
    bête à (faire) pleurerужасно глупый, идиотский
    pas si bête — нашли дурака!, дураков нет!
    bête comme chou1) глуповатый 2) несложный
    plus bête que méchantскорее глупый, чем злой
    2) рассеянный, безголовый
    ••
    rester tout bête — быть озабоченным, не знать, что и делать

    БФРС > bête

  • 12 biter

    2) обмануть, провести
    3)
    ne rien biterничего не понимать

    БФРС > biter

  • 13 botte

    I f
    ••
    2) школ. арго лучшие ученики
    sortir [être] dans la botte студ. аргоокончить в числе первых ( Политехническую школу)
    3) прост. пачка из ста десятифранковых ассигнаций
    II f
    ••
    les bottes de sept lieues — семимильные сапоги, сапоги-скороходы
    graisser ses bottes разг.1) собираться в путь, навострить лыжи; собираться уйти 2) готовиться к смерти; дышать на ладан
    être à la botte de qnбыть всецело преданным кому-либо; быть в полном подчинении у кого-либо
    lécher [cirer] les bottes à qn — пресмыкаться, низкопоклонничать перед кем-либо; льстить кому-либо
    faire dans les bottes de qn груб.перейти всякие границы; не давать покоя кому-либо
    à propos de bottes — ни к селу ни к городу; из-за пустяка
    III f
    porter [pousser] une botte à qn — 1) нанести сильный, неожиданный удар кому-либо 2) озадачить, ошеломить
    2) перен. неожиданный удар, выпад
    IV f
    proposer la botte прост. — предложить заняться любовью

    БФРС > botte

  • 14 ça

    1. pron разг.
    ce n'est que ça! — и только?, только-то!
    ••
    comme ça — так; итак; просто так
    pas de ça! — только не это; ни в коем случае
    pas si grand que çaне такой уж большой
    il y a [y'a] de ça! — это похоже на правду
    pas çaвовсе нет, совсем нет; не то
    ça y est — всё в порядке, так оно и есть
    pour ça! — не сомневайтесь!, будьте покойны; это уж точно
    ça, par exemple; ça, alors! — ну и ну!, этого только не хватало!
    c'est toujours ça разг. — и то хорошо; и то хлеб
    c'est pas tout ça разг. — это всё так, но...
    "Ça ira!" — "Пойдёт, пойдёт!" (припев и название песни времён Французской революции)
    ça a neigé toute la nuitснег шёл всю ночь
    3) при обозначении лиц - оттенок пренебрежения или снисходительности
    les gosses ça pousse viteребятишки растут быстро
    arroser ça, fêter ça разг. — спрыснуть, отметить ( событие)
    faire çaзаниматься любовью
    avoir de ça1) иметь деньги 2) иметь пышный бюст
    être comme ça прост.быть в положении
    2. interj разг.
    да!, уж точно
    3. m (тж. le Ça)

    БФРС > ça

  • 15 calcer

    спать с...; заниматься любовью с...

    БФРС > calcer

  • 16 captatif

    adj психол. ( fém - captative)
    собственнический; эгоцентричный ( о чувствах); стремящийся полностью завладеть чьей-либо любовью

    БФРС > captatif

  • 17 captativité

    f психол.
    эгоцентризм; стремление полностью завладеть чьей-либо любовью

    БФРС > captativité

  • 18 chose

    1. f
    ce fut bien autre chose quand... — не то было, когда...; дело приняло другой оборот, когда...
    parler [causer] de choses et d'autres — говорить о том и о сём
    regarder les choses en faceсмотреть действительности в лицо
    à quelque chose près — почти
    chose commune юр. — вещь общего пользования
    chose jugée — дело, решённое судом; судебное постановление
    autorité de la chose jugéeсила судебного постановления
    à chose faite, pas de remède посл.что о том тужить, что нельзя воротить
    chaque chose en [à] son temps, toute chose à son temps погов.всякому овощу своё время
    chose défendue, chose désirée посл.запретный плод сладок
    ••
    être la chose de qnбыть в чьей-либо власти
    ne pas faire les choses à moitiéделать всё как следует
    2) дело; то, о чём идёт речь
    je vais vous expliquer la chose — я объясню вам, в чём тут дело
    savez-vous la chose?известно ли вам об этом?
    3) разг. плотское наслаждение
    4) pl разг. гадости, мерзости
    2. m
    j'ai vu monsieur chose... — я видел, как бишь, его зовут...
    3. adj
    je suis tout chose [un peu chose] разг. — мне не по себе
    il a l'air tout chose — у него престранный вид

    БФРС > chose

  • 19 cœur

    m
    opération à cœur ouvertоперация на открытом сердце
    ••
    un cœur grand [gros] comme ça разг. — великодушие, щедрость
    fendre le cœurразрывать сердце, причинять большое горе
    le cœur me fend de pitié — у меня сердце разрывается от жалости
    tant que mon cœur battraпока бьётся моё сердце, пока я буду жив
    appuyer la main sur son cœurзаверять в своей искренности
    avoir mal au cœur; avoir le cœur barbouillé; avoir le cœur entre les dents — чувствовать тошноту
    avoir le cœur bien accroché разг.1) быть не брезгливым 2) быть мужественным
    avoir du cœur au ventre разг. — быть энергичным
    donner [mettre] du cœur au ventre разг. — ободрить
    avoir [garder] une injure sur le cœur — затаить обиду
    rester sur le cœurлечь на сердце
    agiter [faire battre] le cœur — волновать, возбуждать
    avoir qch sur le cœurсожалеть о чём-либо, раскаиваться в чём-либо
    avoir [prendre] à cœur — принимать близко к сердцу
    avoir le cœur sur la main — быть откровенным; быть великодушным
    tenir à cœur — быть близким чьему-либо сердцу; волновать, интересовать
    avoir le cœur gros, en avoir gros sur le cœur — быть опечаленным, расстроенным, огорчённым; грустить
    porter dans son cœurлюбить, питать нежные чувства
    le cœur n'y est pasдуша не лежит к этому
    venir du cœur — быть искренним, идти от самого сердца
    aller (droit) au cœurбрать за душу, волновать
    avoir du cœur — быть благородным, сердечным
    avoir un cœur d'orиметь доброе, золотое сердце
    manquer de cœur, être sans cœur — быть бессердечным
    avoir [donner] le cœur à l'ouvrage — с любовью относиться к делу
    épancher son cœurизлить свою душу
    à cœur vaillant rien d'impossible погов.смелость города берёт
    mon cœur, mon petit cœur — душенька, дружочек
    à cœur ouvert, cœur à cœur loc adv — с открытым сердцем, откровенно
    de bon cœur, de grand cœur, de tout son cœur loc adv — охотно; от всего сердца
    de tout cœur, avec cœur loc adv — ревностно, старательно
    dîner par cœur loc adv разг.остаться без обеда, без еды
    2) сердечко, сердце (предмет в виде сердца)
    3) середина; сердцевина; центр
    au cœur de... — в середине
    cœur du boisядро дерева
    4) тех. сердечник
    5) хим. средняя часть погонов
    6) ж.-д. крестовина
    7) активная зона реактора
    8) карт. черви
    dix de cœurдесятка червей
    jouer (du) cœurходить с червей
    perdre cœurтерять мужество, оробеть
    avoir du cœur — быть храбрым, гордым

    БФРС > cœur

  • 20 enfiler

    vt
    une aiguille enfilée de blanc — иголка с белой ниткой
    ••
    enfiler des perles разг.переливать из пустого в порожнее; тратить время попусту
    3) прокалывать, пронзать
    enfiler un cheminпойти по дороге
    enfiler l'escalierсбежать по лестнице
    7) смотреть вдоль чего-либо; выходить на длинную улицу ( об окне)
    enfiler un discoursпуститься в разглагольствования
    9) тех. пропускать через отверстие
    10) разг. уст. обмануть
    ••
    se laisser [se faire] enfiler прост.1) проиграться 2) остаться ни с чем
    11) груб. спать с...; заниматься любовью

    БФРС > enfiler

См. также в других словарях:

  • Любовью за любовь (балет) — Любовью за любовь Любовью за любовь Композитор Тихон Хренников Автор либретто Вера Боккадоро и Борис Покровский Источник сюжета комедия …   Википедия

  • Любовью за любовь (фильм) — Любовью за любовь …   Википедия

  • Любовью за любовь — Жанр Музыкальная комедия Режиссёр Березанцева, Татьяна В главных ролях   Кинокомпания Мосфильм Страна СССР …   Википедия

  • Любовью дорожить умейте — см. Любовь не вздохи на скамейке Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 …   Словарь крылатых слов и выражений

  • ЛЮБОВЬЮ ЗА ЛЮБОВЬ — «ЛЮБОВЬЮ ЗА ЛЮБОВЬ», СССР, Мосфильм, 1983, цв., 84 мин. Комедия. По мотивам комедии В. Шекспира «Много шума из ничего». В ролях: Евгений Нестеренко, Алла Пугачева (см. ПУГАЧЕВА Алла Борисовна), Сергей Мартынов (см. МАРТЫНОВ Сергей Федорович),… …   Энциклопедия кино

  • ЛЮБОВЬЮ НАДО ДОРОЖИТЬ — «ЛЮБОВЬЮ НАДО ДОРОЖИТЬ», СССР, Беларусьфильм, 1959, ч/б, 87 мин. Социальная мелодрама. Обстоятельства складываются так, что Тоню обвиняютв нечестном поступке. Все улики против нее. ВТоне сомневается даже тот, кого она любит. Покинув комбинат, где …   Энциклопедия кино

  • любовью — заниматься любовью • действие, непрямой объект заняться любовью • действие, непрямой объект пользоваться любовью • действие, объект …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Любовью заняться — Заняться еблей, половым сношением …   Словарь криминального и полукриминального мира

  • С любовью, Хина — Обложка первого тома японской версии манги ラブ ひな (Love Hina) Жанр романтическая комедия, этти, повседневность, гарем Манга …   Википедия

  • Займёмся любовью (фильм, 2002) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Займёмся любовью (фильм). Займёмся любовью Жанр драма м …   Википедия

  • Слон занимается любовью со свиньёй — Внимание! Данная страница или раздел содержит ненормативную лексику. Эпизод «Южного парка» …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»